《西藏度亡经》 藏传佛教史上一部中阴理论经典。
中阴,在藏文中称为Bardo,是指“一个情境的完成”和“另一个情境的开始”两者之间的“过渡”或“间隔”。初名《度亡经》,是古代印度的一部经典,系8世纪莲花生时代创作。
《度亡经》传入西藏后被翻译成藏文,名《中阴得度》。《中阴得度》就是人在离开世间之后,尚未投生之前名为“中阴”的阶段,对其诵读这部经典,使其在“中阴”中的亡灵解除种种“中阴险难”恐怖,进入不生不灭的法身境界,避免生死轮回之苦,得到上品的化生或转生。《中阴得度》是为死者或濒临死亡的人而写的书,与《埃及度亡经》相似,都是用以指引死者处在中阴状态时,也即介于死亡与再生的49天期间如何自处的典籍。
20世纪20年代,藏族喇嘛卡孜·达瓦桑珠(1868.6.17~1922.3.22)和美国学者伊文思·温兹合作将其翻译成英文,名《西藏度亡经》。其译者格西喇嘛达瓦桑珠是兼通西藏密学和西方科学的大学者。该书传人西方后,产生了深远的影响,成为著名的藏传佛教经典。《西藏度亡经》传入西方后,所反映的藏人全新的死亡观念和对待死亡的乐观态度,受到西方人极大关注。《西藏度亡经》的翻译和传播是东西方文化的交流和融合。《西藏度亡经》自1927年初版后,先后于1936、1948、1955、1959、196()年多次再版,并被译成欧洲多种语言出版,仅各种英文版就已售出52.5万本。其英文版《西藏度亡经》在西方世界相继出现了10多种“转世译本”。
中阴,在藏文中称为Bardo,是指“一个情境的完成”和“另一个情境的开始”两者之间的“过渡”或“间隔”。初名《度亡经》,是古代印度的一部经典,系8世纪莲花生时代创作。
《度亡经》传入西藏后被翻译成藏文,名《中阴得度》。《中阴得度》就是人在离开世间之后,尚未投生之前名为“中阴”的阶段,对其诵读这部经典,使其在“中阴”中的亡灵解除种种“中阴险难”恐怖,进入不生不灭的法身境界,避免生死轮回之苦,得到上品的化生或转生。《中阴得度》是为死者或濒临死亡的人而写的书,与《埃及度亡经》相似,都是用以指引死者处在中阴状态时,也即介于死亡与再生的49天期间如何自处的典籍。
20世纪20年代,藏族喇嘛卡孜·达瓦桑珠(1868.6.17~1922.3.22)和美国学者伊文思·温兹合作将其翻译成英文,名《西藏度亡经》。其译者格西喇嘛达瓦桑珠是兼通西藏密学和西方科学的大学者。该书传人西方后,产生了深远的影响,成为著名的藏传佛教经典。《西藏度亡经》传入西方后,所反映的藏人全新的死亡观念和对待死亡的乐观态度,受到西方人极大关注。《西藏度亡经》的翻译和传播是东西方文化的交流和融合。《西藏度亡经》自1927年初版后,先后于1936、1948、1955、1959、196()年多次再版,并被译成欧洲多种语言出版,仅各种英文版就已售出52.5万本。其英文版《西藏度亡经》在西方世界相继出现了10多种“转世译本”。